Entradas del foro

Pablo Rodríguez
29 may 2021
In Chile, Música y Braille
Pablo Rodríguez Aedo Licenciado en Música, Composición, Pontificia Universidad Católica de Chile. Magister en Música y Educación Musical Diferencial, New York University. Doctor en Música y Educación Musical, Teachers College, Columbia University. Email: pdr2113@tc.columbia.edu Introducción Tal como consigna el Ministerio de Cultura de Argentina, el Coro Polifónico Nacional de Ciegos fue creado en el año 1947 y desde entonces desarrolla una intensa actividad. Dicho coro ha recorrido todo el territorio argentino además de haber visitado países limítrofes como Chile, Bolivia y Paraguay. En el contexto de este intenso trabajo, ellos se han visto en la necesidad de profesionalizar su trabajo a lo largo de las décadas, y es dentro de este periodo de evolución donde podemos encontrar el nacimiento de un formato de escritura para músicos ciegos único en el mundo. Nos referimos al formato de escritura vocal Braille desarrollado por el Coro Polifónico Nacional de Ciegos. ¿Quién Creó Este Formato de Escritura, Dónde y Cuándo Surgió? Este formato de escritura vocal en Braille surge en Buenos Aires, Argentina. Según integrantes del Coro Polifónico Nacional de Ciegos este habría sido creado por el fundador de dicho coro, Carlos Roberto Larrimbe. No existe registro exacto de cuándo se inventó este formato de escritura vocal en Braille, pero varios miembros y ex miembros del coro trasandino nos señalan que tal formato habría surgido en el año 1942. De ser así, su origen sería incluso previo a la conformación de dicho coro (1947). En otras palabras, este formato tendría ya unos 79 años de existencia. Cabe señalar, por cierto, que esto no ha sido documentado en ningún escrito formal, así como tampoco ha sido presentado o publicado en ningún método o tratado de notación musicográfica existente, incluyendo al así llamado “Tratado Argentino de Musicografía Braille” (Comisión Técnico-musicográfica de Ciegos, n.d.). Lo importante de esta última precisión es que nos ayuda a vislumbrar por qué dicho formato es tan desconocido fuera de las fronteras de Argentina a pesar de haberse utilizado por un coro profesional durante tantas décadas. ¿Quiénes Utilizan dicho formato actualmente? Visto desde una panorámica global, las y los usuarios de esta forma de escribir música vocal en Braille son más bien un grupo acotado que se concentra en los participantes del Coro Polifónico Nacional de Ciegos, sus ex miembros, y personas que han tenido relaciones con ellos a lo largo del tiempo. Vale decir, nos referimos a su director, el pianista, 46 coristas, 12 copistas, el dictante y 4 asistentes técnicos de dicho coro, más aquellas personas que han interactuado con el conjunto capitalino en el pasado. ¿Por qué se creó? Tal cual nos consta, entre los principales defensores de este formato de escritura Braille existe la creencia de que en la década del 40 no existían otros formatos de escritura vocal y que, dada tal situación, no había otra alternativa sino la de crear un formato que fuera práctico e inédito. Sin embargo, esto último no puede estar más alejado de la realidad pues tal como señala Bettye Krolick en su Manual Internacional de Música en Braille (1996), ya habían surgido un conjunto de manuales musicográficos que abordaban este y otros temas sobre todo luego de las conferencias de Colonia (1888) y París (1929 y 1954). Esto se ve reforzado por manuales y métodos contemporáneos a estas conferencias tales como el publicado por Edward Jenkins (1960) basado en las conferencias de París y que ha sido ampliamente utilizado en los Estados Unidos hasta el día de hoy. Así mismo, hay registro de la existencia de conjuntos vocales con una antigüedad que bordea los 110 años que utilizan métodos adoptados de las mismas conferencias internacionales, tal cual es el caso de The Lighthouse Music School, ubicada en Nueva York, USA (hoy llamada The Filomen M. D’agostino Greenberg Music School). Entonces, ¿ por qué Carlos Roberto Larrimbe se vio en la necesidad de crear este nuevo formato de escritura? En la opinión de este investigador solo caben dos hipótesis válidas. Primero, existe la posibilidad de que este formato se haya creado a sabiendas del formato adoptado y desarrollado desde el siglo XIX a través de diversas conferencias internacionales llevadas a cabo por gran parte del hemisferio norte del planeta. En cuyo caso el formato propuesto por Larrimbe vendría a representar una propuesta rupturista y de vanguardia debido a que contradice los principios básicos de cualquier formato Braille desarrollado hasta esa época en el mundo. O Segundo, existe la posibilidad de que el autor en realidad no tuviese conocimiento de ningún otro formato de escritura vocal existente a la época y que simplemente se haya dado a la tarea de graficar en Braille el contenido de una partitura vocal impresa de forma literal. En este caso, dicha invención simplemente habría tenido lugar dada una imperante necesidad de que las y los miembros de su coro no dependieran sólo de su memoria para poder realizar sus quehaceres musicales. Tal como será demostrado a continuación, todo parece apuntar a que la segunda hipótesis es la que mejor explica las particulares características de este curioso formato de escritura vocal. ¿En qué Consiste este Formato? El principio de este formato se basa en una simple representación visual en Braille de la información contenida en una partitura vocal impresa, vale decir, dentro de la hoja se sincroniza la ubicación de sílabas, alturas y ataques rítmicos. Tal como se ha dado a entender previamente, el formato de escritura vocal del Coro Polifónico consiste en un sistema rupturista previo a la adaptación masiva de formatos coordinados de escritura como el así llamado “compás-sobre-compás” utilizado para la música de teclado. Revisemos el ejemplo N°1, expuesto en un webinar por miembros y ex miembros del Coro Polifónico el día 10 de abril de 2021. Nota: el siguiente ejemplo ha sido expresado en Braille Unicode para todos y todas quienes acceden a este artículo por medio de un lector de pantalla. Ejemplo 1, Gloria. ⠀⠀⠼⠃⠲ ⠐⠹⠀⠀⠳⠀⠀⠀⠸ ⠹⠀⠐⠪⠀⠀⠀⠸ ⠐⠹⠉⠣⠐⠪⠸ ⠳⠧⠀⠀⠸ ⠨⠛⠇⠕⠗⠊⠁⠂⠸ ⠛⠇⠕⠗⠊⠁⠂⠸ ⠀⠛⠇⠕⠤⠀⠸ ⠗⠊⠁⠂⠸ ⠰⠃⠽⠵⠯⠿⠓⠊⠸ ⠓⠿⠯⠑⠓⠘⠆⠸ ⠝⠀⠀⠀⠸ ⠀⠀⠛⠇⠕⠤⠀⠀⠸ ⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠸ ⠗⠊⠁⠂⠸ De este ejemplo, entonces, se desprende lo siguiente: 1. Este formato consiste en dos informaciones sincronizadas o “encolumnadas”, como nos dicen desde Buenos Aires. Así la línea superior contiene todos los signos musicales, mientras que la línea inferior contiene al texto. 2. Cada nota tiene que estar encolumnada con aquella sílaba con la que se va a cantar. Cada nota va sobre la primera letra de aquella sílaba que se pronuncia. 3. Se utiliza el siguiente signo como barra de compás: ⠸, esto es necesario porque el escribir la música y el texto de forma coordinada obliga a que existan espacios libres y estos espacios libres dejan de ser una posibilidad para poder señalar la división entre compases. Adicionalmente, es necesario dejar un espacio libre luego de la utilización de esta barra divisoria de compás pues, de lo contrario, podría entenderse como un indicador de 3ra octava. Es importante señalar que pese a que esto último ha sido expuesto en conferencias y webinars, en Argentina no se observa un real consenso respecto del uso y las reglas asociadas a estas barras de compás. Por ejemplo, hemos observado discrepancias en publicaciones de redes sociales, así como también dentro de la misma Argentina, específicamente en Santa Fe, en donde personas que han tenido relación con la comunidad del Coro Polifónico de Buenos Aires han optado por darle a las barras de compás un uso más convencional y apegado a la tradición de los manuales y las conferencias internacionales. Esto será profundizado en el ejemplo N° 4. 4. En la línea superior aplican las reglas del uso de signos de octava, sin embargo, se aplican las reglas de formatos de escritura melódicos convencionales y no las reglas excepcionales que aplican a sistemas de escritura coordinados. Este punto también se presta para confusiones y será abordado a través de ejemplos en una sección sobre las desventajas de este formato de escritura vocal. 5. Si hay una misma música, pero con diferente letra, entonces se vuelve a escribir la música. “La idea es que se entienda gráficamente” nos comentan desde Argentina. “El texto ordena al contenido musical desde lo gráfico” señalan usuarios de este formato de escritura durante el webinar dado el día Sábado 10 de abril, 2021. Vale decir, la dimensión gráfica de este sistema articula toda la demás signografía. Sin embargo, esto tiene un límite de tolerancia. Dicho límite no queda definido con claridad lamentablemente, pero pareciera estar relacionado con el nivel de comodidad y fluidez en la lectura al momento de incluir, por ejemplo, una eventual tercera línea con nuevo texto. 6. El guión de texto se utiliza como “guión de palabra incompleta” nos explican desde el otro lado de la cordillera. Esto vendría siendo el equivalente a los ligados silábicos, como se le conoce en los manuales de Krolick, BANA, y el método de Jenkins. 7. Cada cierto número de compases se deja una sangría y se da a conocer el número de compás en la línea superior que contiene a la signografía musical. Esto ocurre arbitrariamente, a criterio de él o la transcriptora. Ejemplo 2, “Las Mañanitas.” Extracto de la parte del bajo. Nota: este ejemplo expuesto en un webinar por miembros y ex miembros del Coro Polifónico el día 10 de abril de 2021, contiene “guión de palabra incompleta” en los compases 1, 2, 3 y 4, junto al uso de sinalefa en compás cuatro. ⠀⠀⠩⠼⠉⠲ ⠥⠸⠑⠀⠑⠀⠀⠀⠸ ⠰⠳⠀⠀⠀⠓⠉⠊⠀⠚⠀⠙⠀⠀⠸ ⠀⠨⠑⠎⠞⠁⠎⠤⠸ ⠀⠎⠕⠝⠀⠇⠁⠎⠀⠍⠁⠻⠁⠤⠸ ⠱⠀⠱⠀⠀⠀⠋⠀⠀⠀⠑⠀⠀⠀⠸ ⠝⠊⠞⠁⠎⠀⠟⠥⠑⠀⠉⠁⠝⠤⠸ ⠳⠀⠱⠀⠀⠀⠀⠀⠩⠛⠀⠀⠀⠀⠛⠀⠀⠸ ⠫⠧⠧⠀⠸ ⠞⠁⠃⠁⠄⠑⠇⠀⠨⠗⠑⠽⠀⠨⠙⠁⠤⠸ ⠧⠊⠙⠂⠸ Principales Ventajas de este Formato Un elemento que destacan con ahínco desde Argentina sería la fluidez de lectura que este formato de escritura permite a sus usuarios. Por muy increíble que parezca, se nos ha señalado incluso que dicho formato posibilita la lectura inmediata o a “primera vista”, como se le suele llamar entre los músicos. Otra de las ventajas que se señalan dicen relación con el hecho que este formato sería más fácil de aprender en comparación al formato adoptado por todo el resto del mundo. Esto si tiene sustento real en el entendido de que este formato de escritura consiste en una representación literal de aquella partitura impresa que todo el mundo “normovisual” conoce y habla. Ahora, si ahondamos en la percepción que se tiene acerca de este formato por parte de sus principales defensores y usuarios, cabe destacar por sobre todas las cosas la cantidad de años que este formato ha sido puesto en práctica en Argentina. Gracias a esta esta forma de escribir música vocal muchas personas han podido acceder a la música en el país vecino sin necesidad de depender de su memoria. Incluso nos han llegado anécdotas de personas que dicen haber podido cursar estudios formales de música gracias a la utilización del formato creado por Larrimbe. Todo esto constituye claramente un patrimonio cultural que debe ser considerado a la hora de evaluar las fortalezas de la escritura vocal para ciegos del Coro Polifónico Nacional de Ciegos. Sin embargo, si nos centramos netamente en aspectos técnicos del uso del Braille, y sobre todo en aspectos socio culturales actuales y relevantes para la comunidad internacional de usuarios y usuarias ciegas del mundo, este panorama esperanzador lamentablemente cambia de forma drástica. Desventajas del Formato: Aspectos Técnicos El primer análisis que cabría realizar sería en función de lo que hemos descrito hasta ahora comparado con formatos y prácticas adoptadas por todo el resto del mundo, fuera de las fronteras de Argentina. Entonces, ¿cómo se relaciona la invención de Larrimbe con otras prácticas y formatos existentes? Si nos enfocamos en los principios básicos de los formatos de escritura desarrollados de forma continua y democrática en el hemisferio norte, tenemos al formato compás-sobre-compás como uno de los más similares al formato de escritura vocal aquí analizado. Principios Básicos de los Formatos Compás-sobre-Compás Según se consigna en el Music Braille Code (BANA, 2015, p. 202), el formato compás-sobre-compás es el que prima actualmente al momento de representar dos o más pentagramas en un mismo sistema en Braille actualmente. Tanto así que ya ha sido adoptado por software de edición de partituras braille tales como Goodfeel y Make Braille (aún en versión beta al momento de redactarse este artículo), vale decir, ya ha sido incorporado por los dos más grandes desarrolladores de programas relativos a esta área tanto de Estados Unidos como de Europa y Asia unidos. Este punto resulta interesante en el contexto de esta discusión pues, tal cual nos consta, al otro lado de la cordillera se tiene la creencia de que el formato de Larrimbe no ha podido ser adoptado ni digitalizado masivamente debido a una supuesta dificultad en la digitalización de sistemas coordinados de escritura Braille y que esto sería una de las principales razones por las cuales no ha podido ser masificado a nivel mundial. Esto es totalmente falso y los programas que se han venido desarrollando en el campo de la música Braille constituyen una prueba irrefutable. Ver ejemplo de escritura compás sobre-compás-creado utilizando Goodfeel 4.2. Ejemplo 3, escritura de piano, compás-sobre-compás. ⠣⠼⠃⠲ ⠁⠀⠨⠜⠐⠟⠀⠀⠀⠀⠀⠐⠏⠀⠀⠀⠀⠀⠭⠐⠑⠋⠛⠀⠐⠓⠑⠋⠛⠀⠐⠋⠑⠙⠚⠀⠸⠎⠣⠅ ⠀⠀⠸⠜⠄⠭⠸⠓⠊⠚⠀⠐⠙⠸⠓⠊⠚⠀⠐⠝⠀⠀⠀⠀⠸⠺⠄⠊⠀⠀⠸⠓⠚⠊⠓⠀⠸⠟⠣⠅ El primer aspecto técnico de los formatos de escritura Braille compás-sobre-compás a considerar es la alineación vertical de los comienzos de compás en todas las partes involucradas en un sistema. Así mismo, no existe intención alguna de alinear los pulsos de cada compás. Esta aclaración obtenida del manual norteamericano, es clave para entender por qué el sistema argentino rompe por completo un paradigma desarrollado literalmente por más de cien años. Dicho paradigma señala de forma clara que aquella línea que contiene a los signos musicográficos debe mantenerse y dar cumplimiento al conjunto de reglas de la escritura musical Braille tanto como sea posible. En otras palabras, el texto debería estar dispuesto en función de la música y nunca al revés. Una de las principales desventajas del formato de Larrimbe es, por lo tanto, que para poder supeditar la música al texto deben romperse una serie de reglas propias de la musicografía que, por lo demás, se han intentado unificar y estandarizar durante más de un siglo. Algunas de estas reglas de escritura Braille son: 1. La primera nota de aquella línea que contiene a la música debe iniciar con un indicador de octava (BANA, 2015, sección 29.3 a). Esto no ocurre en el formato argentino pues no se le entiende ni se le trata como un sistema tipo compás-sobre-compás, sino más bien como uno de escritura monódica con textos encolumnados. 2. Cada paralelo que contiene a más de un pentagrama debe iniciar con un número de compás, y este debe ser introducido sin mediar un signo de numerador (BANA, 2015, sección 29.3 b). 3. En caso de generarse una gran discrepancia entre ambas partes alineadas en sus comienzos, aquella parte que presenta una importante sección vacía debe de ser rellenadas con “puntos guías” (⠄) que posibiliten la total comprensión sobre la extensión de las partes involucradas. 4. En caso de que se busque alinear pulsos de dos o más partes, esto debe ser justificado por la dificultad del pasaje escrito y se debe dejar consignado por el siguiente signo alineador de partes (⠰⠆). Dicho alineador nos permite seccionar un compás en varios pulsos, los cuales son separados por espacios vacíos. Estos compases, a su vez, son separados por barras de compás escritas (⠇) (BANA, 2015, sección 29. 5-2). En el caso del formato argentino, entonces, al ser una representación literal de una partitura normovisual, nos encontramos con divisiones arbitrarias y supeditadas a un determinado texto, además de utilizarse barras de compás escritas que terminan generando conflictos con ciertos indicadores de octava. Peor aún, hay transcriptores dentro de la misma Argentina que, advirtiendo este evidente conflicto, han optado por utilizar barras de compás tal cual han sido descritas a través de los manuales tradicionales. La confusión no es menor, y hay que decirlo de forma clara. Véase Ejemplo 4. Ejemplo 4, Missa L'homme Armé Super Voces Musicales, Josquin des Prez. (Nota: este ejemplo publicado en redes sociales desde Santa Fe, Argentina, contiene correcciones en la cifra de compás y la línea de texto). ⠼⠃⠂ ⠃⠁⠚⠕⠼⠁⠸⠵⠘⠉⠵⠀⠇⠀⠵⠀⠀⠫⠀⠇⠀⠿⠘⠉⠿⠀⠀⠀⠀⠇ ⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠃⠑⠀⠀⠀⠇⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠇⠀⠝⠑⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠇ ⠃⠁⠚⠕⠼⠃⠸⠵⠄⠏⠀⠀⠇⠀⠿⠀⠀⠷⠀⠇⠀⠮⠀⠀⠸⠵⠀⠀⠀⠇ ⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠃⠑⠀⠀⠀⠇⠀⠝⠑⠀⠀⠀⠇⠀⠙⠊⠉⠀⠞⠥⠎⠀⠇ 5. El inicio y término de ambas partes involucradas en un paralelo debe ser establecido claramente. Ver ejemplo 3. En el caso del formato argentino, pese a ser un sistema coordinado de escritura, no existe ningún signo musicográfico que nos indique que la línea inferior del texto ha terminado. Y peor aún, esta línea no admite ningún signo de barra, barra simple, o barra de repetición pues cualquier signo que no sea el de barra de compás escogido por Larrimbe generaría conflictos mayores entre el texto que le precede y le sigue. Véase ejemplo 5 expuesto en un webinar por miembros y ex miembros del Coro Polifónico el día 10 de abril de 2021, compases 9 y 10. Ejemplo 5, “Amén” en formato argentino de escritura vocal. ⠀⠀⠼⠃⠲ ⠐⠽⠉⠵⠉⠯⠉⠿⠉⠸ ⠓⠋⠀⠀⠀⠀⠊⠉⠛⠸ ⠨⠁⠤⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠸ ⠀⠍⠑⠝⠂⠀⠁⠤⠀⠸ ⠳⠀⠀⠀⠀⠓⠉⠮⠉⠾⠉⠸ ⠙⠐⠓⠀⠀⠀⠀⠻⠀⠸ ⠫⠧⠀⠀⠸ ⠍⠑⠝⠂⠀⠁⠤⠀⠀⠀⠀⠸ ⠀⠀⠍⠑⠝⠂⠀⠁⠤⠸ ⠍⠑⠝⠂⠸ ⠀⠀⠼⠋ ⠜⠏⠜⠉⠐⠟⠈⠉⠸ ⠟⠜⠒⠸ ⠝⠈⠉⠀⠸ ⠀⠀⠀⠀ ⠀⠀⠀⠀⠀⠁⠤⠀⠸ ⠀⠀⠀⠸ ⠍⠑⠝⠄⠸ ⠜⠙⠐⠝⠈⠉⠜⠲⠸ ⠜⠏⠐⠝⠣⠇⠣⠅ ⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠸ ⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀ Principios Básicos del Formato de Escritura Vocal Unificado Ahora, si comparamos el formato de escritura vocal en Braille argentino y con el formato adoptado por el resto del mundo, el cual viene siendo desarrollado desde la conferencia de colonia en 1888, también ocurren situaciones que son impresionantes para cualquier usuario de escritura en relieve. Por un lado, respecto de la lectura cabe señalar que el formato de música vocal unificado, así como el formato compás-sobre-compás, han sido diseñados en función de las normas más estándar de cualquier formato escrito en Braille: la lectura de las celdas Braille ocurre de forma secuencial, de izquierda a derecha, una celda por vez. Dicho de forma breve y taxativa, pero sin dejar espacios a ningún tipo de interpretación: en el mundo no existe otro sistema de escritura en relieve que requiera la utilización de dos dedos de forma simultánea para poder decodificar una misma información. Esto último no solo es una habilidad superior de lectura en Braille (que no todos alcanzan), sino que nunca ha sido requisito de ningún otro código o formato Braille. Aquella idea, evidentemente, no pudo sino surgir de una persona que podía ver (Larrimbe) y dentro de un entorno normovisual, vale decir, desconociendo totalmente los procesos de alfabetización y expansión del Braille a lo largo del globo terráqueo. Por otro lado, respecto de la escritura, el formato unificado explicado tanto en el Manual de Internacional compilado por Bettye Krolick como su versión más actualizada redactada por la Braille Authority of North America, también dejan en claro que el Braille debe escribirse de izquierda a derecha, y una celda por vez. ¿Por qué esta simple aclaración es tan relevante? pues este paradigma también es roto en el formato de escritura vocal argentino. Tal cual quedó refrendado en el último webinar donde se tocó este tema, para poder escribir un sistema encolumnado se requiere escribir dos líneas de forma simultánea. Para ello, los expositores de dicho encuentro virtual utilizaron regleta y punzón, pues los medios digitales aún son inaccesibles debido a los altos costos y la escritura por medio de máquina Braille tampoco resulta conveniente debido a su mecánica. Sin ir más lejos, cualquier usuaria o usuario de máquina Perkins o Tetrapoint entiende que el ir y volver entre celdas y líneas no siempre resulta del todo preciso en términos espaciales, (salvo que estas máquinas de escribir se encuentren en óptimas condiciones o sean nuevas). Dada la naturaleza de estas máquinas, la encolumnación propia del formato de Larrimbe no resulta del todo sincronizada, sobre todo si utilizamos máquinas Perkins o Tetrapoint promedio. Para concluir, la utilización de la regleta y el punzón, que pareciera ser por lejos la mejor opción a la hora de escribir en este formato de naturaleza normovisual, resulta ser bastante arcaica y lenta al tener que escribir todo literalmente punto a punto, además esto hace que la producción a mediana o gran escala de un mismo material sea virtualmente imposible. Resumiendo todo hasta esta parte, el formato de escritura vocal argentino es simple de comprender dada la correlación directa que existe entre este y su símil en tinta, sin embargo, es extremadamente complejo de leer y sobre todo de escribir. Un solo dictado de cuatro compases de una voz con letra tomó exactos 26 minutos durante el último webinar realizado por nuestros hermanos argentino durante el mes de abril. Y probablemente mucho más hubiese sido el tiempo si dicho dictado hubiese incluido signos de dinámica, articulaciones o repeticiones. Acerca de los Criterios de Unificación de los Formatos Braille Este autor ha podido observar con bastante preocupación, por cierto, cómo es que los principales defensores de este sistema de escritura vocal han desvirtuado por completo la importancia de los procesos de unificación de música Braille con el único objeto de justificar la supuesta relevancia del formato de Larrimbe. Antes de la redacción de este artículo académico se nos ha dicho de todo. Cosas como que “todos los formatos deberían ser válidos”, “los formatos latinoamericanos no deberían seguir las normas establecidas por las potencias del hemisferio norte” o, la más delicada de todas, que el mismo Manual Internacional de Bettye Krolick apoya el desarrollo de formas alternativas de escritura musical. Todo lo anterior es completamente falso. Irónicamente, si leemos con detención las notas y el prefacio respaldado por la Unión Mundial de Ciegos y redactados por Krolick en su manual, encontramos bastantes partes que de hecho nos señalan totalmente lo opuesto al párrafo anterior. Sin ir más lejos, en el prefacio tenemos lo siguiente “Como ocurre con la mayoría de los acuerdos, no pueden alcanzarse resultados sin compromisos. Somos conscientes de que algunos signos usados habitualmente en un país u otro no fueron aceptados en las votaciones. Rogamos a aquellos expertos afectados por estas medidas que respeten las nuevas decisiones, incluso cuando hagan referencia a signos y reglas con las que aún no están familiarizados.” Esta cita hace referencia directa a aquellos países, como Argentina, en los cuales se utiliza signografía elegida arbitrariamente y que no responden a los procesos históricos de la Musicografía Braille. Pero la cosa no termina ahí, si revisamos la siguiente cita contenida en al punto 8 de las notas del recopilador, tenemos lo siguiente: “Los términos "normalmente" y "generalmente" se utilizan cuando se sabe que al menos un país no sigue esa práctica. Las dos palabras son intercambiables. Los términos "debe" o "debería" hacen referencia a un acuerdo internacional.” En ese sentido, los términos “debe” o “debería” aplican por completo al formato de escritura vocal sugerido en dicho manual internacional. Vale decir, desde el comienzo del documento se nos está dejando en claro que, en el caso de la escritura vocal, no hay espacio a interpretaciones ni a formatos alternativos. Para ser totalmente precisos, los únicos signos locales a los que se les ha promovido dentro del manual de Krolick son aquellos que hacen referencia a los distintos lenguajes y tradiciones literarias asociadas al Braille, incluso se adjuntan tablas explicativas sobre el tema en las notas del compilador en su punto 2. Para cerrar este punto, es extremadamente delicado señalar que los manuales (que son fruto de conferencias y votaciones internacionales) están abiertos y promueven formas alternativas de escritura musical, cuando justamente su principal razón de ser es la unificación de formatos existentes. Lo que nos señalan importantes referentes de la musicografía Braille Argentina no solo es completamente falso, sino que facilita la existencia de formatos de escritura normovisuales que no dicen relación alguna con los procesos socio-culturales históricos de los usuarios y usuarias de la musicografía Braille a nivel global. Para concluir, el propósito del Manual Internacional es expresamente señalado por su propia recopiladora sin dejar espacio a dudas: “El propósito de este manual es recoger los acuerdos internacionales refrendados en las Conferencias sobre Musicografía Braille de 1982 (Moscú), 1987 (Marburg/Lahn, Alemania) y 1992 (Saanen, Suiza), basados en las Conferencias Internacionales de 1888, 1929 y 1954.” En otras palabras, la unificación de los formatos de escritura musical Braille ha sido llevada a cabo por más de un siglo y este manual no solo la reconoce, sino que la sitúa como piedra angular y materia de estudio para la Unión Mundial de Ciegos. Otras Consideraciones Delicadas Sobre el Uso Actual del Formato Argentino Si volvemos al análisis técnico sobre las implicancias de utilizar un formato de escritura vocal como el argentino, notaremos ciertos usos que este actualmente tiene que no hacen sino acentuar la necesidad de abandonarlo por completo tan pronto como sea posible. Dentro de dichas (malas) prácticas debemos mencionar a la escritura “vertical armónica” de una partitura vocal. Resulta sumamente curioso que desde Argentina se nos señale literalmente que “para poder comprender la armonía detrás de una pieza vocal de forma más cómoda”, se proceda a “encolumnar todas las voces por tiempo” pues lo que se busca es “una lectura vertical de cada uno de los acordes que se van formando.” Vale decir, de ser necesario, el formato normovisual argentino hace abandono total de su sincronía con el texto para convertirse en una transcripción literal de una partitura polifónica impresa en tinta, lo cual lo convierte ahora en un sistema extremadamente normovisual. A este grupo de cuatro líneas, una para cada cuerda del coro (entiéndase SATB), se le denomina “sistema.” Los sistemas se separan unos de otros por medio de la utilización de líneas que solo contienen el número de compás y las voces que lo componen. Ahora, se nos comenta que, en caso de haber un divisi en alguna de las cuerdas, este sistema pasa automáticamente a ser conformado por cinco líneas. Se nos explica entonces que, en caso de que esto ocurra, será debidamente indicado en aquella línea que separa a un sistema de otro. De este modo, si un sistema de cuatro voces SATB, tiene un divisi en el soprano, por nombrar un caso concreto, dicho divisi sería anunciado antes de dicho sistema de la siguiente manera “SSATB”, dando a entender que el sistema ahora consta de 5 líneas encolumnadas. Todo lo anterior es objetivamente muy arbitrario. Pero no solo eso, cualquier defensor de los procesos democráticos de desarrollo y unificación Braille entenderá que la totalidad de la signografía musical desarrollada en Argentina ya ha sido discutida y zanjada en conferencia internacionales incluso previas a los diseños normovisuales de Larrimbe y la de sus actuales seguidores. Este tipo de escritura ya ha sido desarrollada por transcriptores profesionales y certificados de la Librería del Congreso de los Estados Unidos, por nombrar un caso concreto, en dichos casos se ha optado (por razones obvias) por un sistema de escritura compás-sobre-compás. Ver ejemplo, Coral No. 53, Pasión según San Mateo, J. S. Bach. Formato compás-sobre-compás transcrito por la Librería del Congreso de los Estados Unidos. La situación de los formatos argentinos es insostenible, y debe ser discutida abiertamente. Latinoamérica busca salir de su subdesarrollo cultural y social, y este tipo de experiencias no hacen sino alejarnos de la posibilidad de compartir material musical escrito en Braille unificado. Esto es serio en el entendido que destruye las posibilidades de cualquier latinoamericano para poder acceder a una partitura vocal confeccionadas en el hemisferios norte, actual cuna de los acuerdos internacionales, de los más grandes transcriptores de música Braille, de sus bibliotecas de música Braille, y de los desarrolladores de software de música en Braille. Es importante que el lector entienda que esto, visto a largo plazo, realmente termina por afectar las posibilidades de independencia de un o una estudiante de canto ciega, además de echar por tierra sus anhelos de acceder a un programa de música fuera de las fronteras argentinas. Esto es grave. Ejemplo 6 Coral No. 53, Pasión según San Mateo, J. S. Bach. Formato compás-sobre-compás. ⠀⠀⠀⠀⠀⠠⠉⠕⠗⠕ ⠼⠁⠲ ⠼⠃⠲⠀⠩⠩⠼⠙⠲ ⠹⠶⠼⠋⠋ ⠁⠀⠠⠎⠲ ⠐⠻ ⠺⠪⠳⠻⠀⠀⠀⠀⠀⠏⠻⠣⠇⠨⠹ ⠀⠀⠀⠱⠱⠙⠉⠚⠹ ⠀⠀⠠⠁⠲ ⠐⠱ ⠱⠱⠑⠉⠋⠋⠉⠑⠀⠱⠉⠹⠱⠣⠇⠫⠀⠀⠀⠑⠉⠋⠻⠻⠄⠋ ⠀⠀⠠⠞⠲ ⠸⠪ ⠳⠪⠚⠉⠊⠪⠀⠀⠀⠺⠉⠪⠪⠣⠇⠩⠪⠀⠀⠺⠺⠺⠩⠪ ⠀⠀⠠⠃⠲ ⠸⠱ ⠳⠻⠘⠚⠉⠙⠱⠀⠀⠘⠳⠉⠪⠸⠱⠣⠇⠹⠀⠚⠉⠙⠑⠉⠋⠻⠘⠻ Conclusión Desde el nacimiento de la escritura Braille existieron intentos por explorar la dimensión gráfica del uso de celda Braille (Burgos, 2004). Nos referimos a la Rafigrafía que consistía en la escritura en relieve de signos normovisuales y que el mismo Louis Braille la exploró como una posibilidad concreta para su sistema de escritura. Sin embargo, dos siglos de historia y una infinidad de intentos por unificar los códigos y los formatos de escritura Braille han dado como resultado a un conjunto de soluciones, todas ellas completamente alejadas de aquel intento o exploración normovisuales asociadas al Braille. La notación Braille, tal como acontece con las lenguas, tiene vida y su uso está en constante evolución en la medida que es utilizada por distintas generaciones. Estos procesos de cambios ocurren de forma paulatina y, sobre todo, democrática. Bajo ningún punto de vista constituyen cambios de una persona, ni un grupo minúsculo, ni mucho menos se busca masificar sobre la base de destruir otros procesos previos forjados democráticamente a través de los siglos. El punto anterior es relevante pues si continuamos con la analogía, nos sirve para graficar fielmente el actual estado del formato de escritura vocal argentino y la opinión de sus principales referentes. Imagine usted que yo vengo un día y le digo que en Chile existe un pequeño grupo de 60 personas que acaba de inventar un alfabeto nuevo del habla castellana. Estas mismas 60 personas y sus cercanos señalan con ahínco que dicho alfabeto es novedoso, que les resulta muy útil para poder comunicarse y que además pretenden masificarlo pues “todo sirve” y después de todo “cada uno elige el sistema que más le acomode.” Por más sensata que suenen este tipo de expresiones, no harían ni más ni menos que echar por tierra 10.000 años de desarrollo de escritura humana junto con todos sus procesos de alfabetización. Lo que sucede en el Coro Polifónico respecto de la escritura de música vocal no solo carece de cualquier consideración histórica, sino que es poco democrático. Pero ante todo, es una irresponsabilidad. La creación arbitraria de un sistema de escritura nomovisual como el trasandino atenta contra los actuales procesos de integración cultural llevados a cabo por instituciones internacionales sin fines de lucro que buscan la cooperación y el intercambio de copias accesibles para poder así satisfacer la gigantesca demanda de material por parte de los y las usuarias ciegas del planeta. Nos referimos básicamente a todas las instituciones que conforman el Accessible Book Consortium (ABC, en inglés), y a otras especializadas en música Braille tales como BrailleOrch de China, Siloam Center de Corea del Sur, BrailleSheet de Tailandia, Sao Mai de Vietnam, BraileMUSE de Japón, Golden Chords de Inglaterra, Música en Pontos de Brasil, Música en Braille de México, Visions de Australia, la Librería del Congreso de los Estados Unidos (NLS, en inglés) y The Filomen M. D’agostino Greenberg, solo por nombrar algunos casos concretos de aquellos socios con los cuales Fundación Chile, Música y Braille mantiene relaciones de cooperación. Finalmente, y a modo de “defensa” del formato de escritura argentino, desde Madrid un reconocido transcriptor nos señala enérgicamente que “es importante decir que el sistema argentino les ha servido a todos los coros profesionales de ciegos estables de los últimos 80 años. El problema es que solo ha habido un solo coro profesional de ciegos estable.” Parece un mal chiste, pero más allá de lo irrisorio de este intento de defensa, hay que señalar que devela una triste verdad. Es cierto que en América Latina no tenemos buenas experiencias relativas a la masificación y el desarrollo que códigos Braille. En este sentido, en la década del 40 simplemente se hizo lo que pudo en Argentina, y se hizo con aquellas pocas herramientas con las que se contaba. Esto es totalmente cierto y tiene su propio mérito que debe ser respetado pues es parte de su patrimonio cultural incluso. Ahora, otra cosa completamente distinta es que al día de hoy se inventen excusas que rayan en lo absurdo, o expresar malintencionadas interpretaciones del contenido de los manuales internacionales para poder por sostener lo insostenible. El formato de escritura vocal braille argentino es de un origen poco democrático, es eminentemente de una naturaleza normovisual, atenta contra los procesos de desarrollo, alfabetización y unificación de la escritura musical braille, y por lo tanto debería ser abandonado por completo y a la brevedad. De lo contrario, se estaría hipotecando el futuro y la independencia de cantantes ciegos argentinos que buscan profesionalizar sus carreras en un mundo completamente conectado y cada vez más unificado culturalmente. BIBLIOGRAFÍA Burgos, E. (2004). Historia de la enseñanza musical para ciegos en España: 1830-1938. Madrid: Organización Nacional de Ciegos Españoles (ONCE). Comisión Técnico-musicográfica de Ciegos (n.d.). Tratado Argentino de Musicografía Braille. N.d.: Buenos Aires. Gobierno de Argentina, Ministerio de Cultura (N.d.). Coro Polifónico Nacional de Ciegos. Consultado en 10/04/2021 en https://www.argentina.gob.ar/cultura/elencos/cpnc Jenkins, E. (1960). Primer of braille music. Kentucky: American Printing House for the Blind. Krolick, B. (1996). New International Manual of Braille Music Notation. Braille Music Subcommittee World Blind Union. The Braille Authority of North America. (2015). Music Braille Code 2015. Pittsburgh: The Braille Authority of North America.
0
5
163
Pablo Rodríguez
15 ene 2021
In Chile, Música y Braille
Hola amigos y amigas de Chile, Música y Braille. Hoy, en nuestra sección de "El Profe Explica" hablaremos acerca de cómo es que se escribe música vocal en Braille. A través de un video de 45 minutos, ahondaremos en el denominado formato Línea a Línea. RESUMEN DEL VIDEO PRINCIPIOS DEL FORMATO LÍNEA-A-LÍNEA (Braille Music Code, 2015. A partir del punto 35.1, p. 299) 1. Texto al margen izquierdo en la línea superior. Música a partir de la tercera celda en la línea inferior. 2. Excepcionalmente el texto o la música pueden exceder a una línea de extensión, pero no ambos a la vez. Aquella línea extra de música o texto debe comenzar desde la quinta celda. 3. La cantidad de sílabas y de notas musicales debe coincidir con exactitud. Recomendaciones adicionales: Para el Texto, no deben utilizarse estenografías. Para la Música, cada línea comienza con un indicador de octava. Fuentes de Información Utilizadas 1. Braille Music Code, 2015. A partir del punto 35.1, p. 299. 2. Introduction to Braille Music Transcription. De Garmo, 2005. p. 231. 3. New International Manual Of Braille Music Notation. Krolick,1996. p. 162. 4. PRIMER OF BRAILLE MUSIC. Jenkins, 1960. p. 76.
El Profe Explica: Escritura Vocal (Formato Línea a Línea) content media
0
0
8
Pablo Rodríguez
11 ene 2021
In Chile, Música y Braille
Lectura de partitura Braille TBU (texto más caracteres Braille en formato Unicode). La pieza a leer hoy es la "Mazurca No.5" de Manuel M. Ponce. La obra ha sido transcrita por Orestes David Lozano Marín, colaborador desde México. La lectura será realizada mediante NVDA. No olvides registrarte en nuestro Foro interactivo y en nuestra Biblioteca Digital de música en formatos accesibles en: www.chilemusicaybraille.org
Partituras TBU: "Mazurca No.5" - Manuel M. Ponce content media
0
0
14
Pablo Rodríguez
11 ene 2021
In Chile, Música y Braille
Lectura de partitura Braille TBU (texto más caracteres Braille en formato Unicode). La pieza a leer hoy es "Air on the G String" de Johan Sebastian Bach. La obra ha sido transcrita por Jonatas Souza, de Música em Pontos, Brasil La lectura será realizada mediante NVDA. No olvides registrarte en nuestro Foro interactivo y en nuestra Biblioteca Digital de música en formatos accesibles en: www.chilemusicaybraille.org
Partituras TBU - "Air on the G String, J. S. Bach" content media
0
0
1
Pablo Rodríguez
11 ene 2021
In Chile, Música y Braille
Lectura de partitura Braille TBU (texto más caracteres Braille en formato Unicode). La pieza a leer hoy es "Buena Yunta" de Juan Falú. La obra ha sido transcrita por Mauro Bernardo de Giovanni, colaborador desde Argentina. La lectura será realizada mediante NVDA. No olvides registrarte en nuestro Foro interactivo y en nuestra Biblioteca digital de música en formatos accesibles en: www.chilemusicaybraille.org
Partituras TBU - "Buena Yunta, Juan Falú" content media
0
0
12
Pablo Rodríguez
11 oct 2020
In Chile, Música y Braille
En estos tutoriales aprenderemos cómo descargar el sintetizador de voz eSpeakNG para dispositivos móviles Android. Con él podrán acceder a los archivos TBU (Texto-Braille Unicode) de nuestra biblioteca digital accesible. Luego de esto, demostraremos en un segundo tutorial el cómo leer nuestras partituras braille por medio del mismo sintetizador de voz. Recuerden inscribirse en nuestra biblioteca digital de Chile, Música y Braille para poder decargar las partituras que dessen y cuando lo necesiten. Tutorial 1, Descargar Sintetizador de voz eSpeakNG Tutorial 2: Cómo leer partituras en formato TBU con sintetizador de voz eSpeakNG Les saluda afectuosamente, Fundación Chile, Música y Braille.
Tutorial - Descargar Sintetizador de Voz eSpeakNG para Android y Lectura de Archivos TBU (Texto y Braille Unicode) content media
0
0
20
Pablo Rodríguez
18 sept 2020
In Chile, Música y Braille
Cómo Crear Archivos Braille a Partir de Documentos Convencionales Para todos aquellos que necesiten producir archivos braille imprimibles a partir de sus archivos de texto convencionales, nos referimos a los formatos .TXT, .DOC. DOCX, .ODT, .RTF, etc., Les presentamos una alternativa efectiva, simple y gratuita! Lo primero que se requiere es instalar el procesador de texto gratuito y de código abierto llamado OpenOffice. Lo pueden encontrar en la página del desarrollador, adjuntada a continuación https://www.openoffice.org/download/ Luego necesitan abrir OpenOffice e instalar el complemento gratuito odt2Braille que posibilita la conversión de nuestros archivos de texto convencionales a archivos braille que son imprimibles y/o compatibles con líneas braille. Descarga el complemento odt2Braille aquí. Una vez hayas instalado ambos elementos, solo necesitas abrir tu OpenOffice Writter, cargar tu documento de texto y dirigirte al menú Archivo (File), donde debes hacer click en Exportar como Braille (Export as Braille). Finalmente, selecciona tu formato braille favorito (.BRF, .BRA o .PEF) y aquellos parámetros que más se ajusten a tu impresora y/o línea braille; Impresión por un lado o ambos, 40 caractéres x25 líneas etc. Les saluda afectuosamente, Fundación Chile, Música y Braille.
0
0
73
Pablo Rodríguez
18 sept 2020
In Chile, Música y Braille
Para todos los amigos transcriptores de música ciegos que requieran de un dictante de partituras digital, les venimos a compartir un software extremadamente útil en esta materia. Se trata de WhiteNote en su versión 2.6 el cual carga archivos .XML y los describe de forma detalla y precisa en palabras, de manera tal que pueden ser escuchadas a través de tu lector de pantalla favorito. El software es gratuito y lo pueden descargar en el siguiente enlace. Descargar WhiteNote aquí! Cómo hacer que WhiteNote te Dicte en Español Actualmente no existe una versión de WhiteNote en español, por lo que todos los términos serán expresados en inglés. Sin embargo, nosotros como Chile, Música y Braille hemos creado nuestro propio diccionario para NVDA el cual traduce todos los los términos empleados en WhitNote al español. Para poder instalar dicho diccionario primero necesitas habilitar la función de diccionarios por aplicación de NVDA instalando el siguiente complemento gratuito. Descargar complemento aquí! Finalmente, debes descargar e instalar nuestro diccionario. Descarga nuestro diccionario para WhiteNote aquí. Se trata de un archivo auto-extraíble que al ser instalado se descargará de forma automática en la siguiente dirección "%appdata%\Roaming\nvda\speechDicts\appDicts." Y ya con eso, sólo necesitas abrir WhiteNote, cargar tus archivos XML favoritos y comenzar a navegar tu partitura con lujo de detalles a través de tu lector de pantalla. Saludos, Pablo Rodríguez Chile, Música y Braille.
0
0
27
Pablo Rodríguez
12 sept 2020
In Chile, Música y Braille
Escrito por Roberto Wenckstern, Pablo Rodríguez & Edson González. La figura del dictante de partituras nace de la necesidad que tienen los transcriptores de música ciegos para poder convertir determinadas partituras, impresas originalmente en tinta, al braille; esto último dentro del contexto de una manifiesta falta de material en formatos accesibles a nivel mundial. Por lo tanto, este breve documento representa un intento por establecer una pauta simple en pos de una colaboración efectiva entre el transcriptor braille ciego y su dictante de partituras vidente, de manera de poder generar un acceso expedito a piezas aun no transcritas a la notación braille. Recomendaciones Generales Es recomendable comenzar el dictado de partitura con una primera lectura rápida a nivel general para así detectar elementos notacionales de relevancia y/o aquellos que ofrecen una mayor dificultad desde el punto de vista del uso del Código Musical Braille. Este primer paso es fundamental para poder estar en condiciones de planificar una estrategia de lectura efectiva de la obra. Estrategias tales como la lectura por compás, por frases, por secciones, o por capas de información (de la más relevante a la menos significativa), deberían ser decididas en esta etapa del proceso de transcripción. Una vez definidas las estrategias más adecuadas para cada caso, es altamente recomendable el grabar el dictado a realizar, esto con la finalidad de poder corregir posibles errores de transcripción identificados con posterioridad al encuentro dictante-transcriptor. Recomendaciones de Sintaxis Musical El Código Musical Braille, al igual que cualquier otro sistema braille, está basado en el uso de un conjunto de seis puntos que configuran lo que se denomina una celda o celdilla braille. Las celdas braille son leídas de manera lineal, de izquierda a derecha y una a la vez. Esto último cobra gran relevancia en términos de sintaxis musical, vale decir, la secuencia en que la información estará dispuesta a través de celdas braille. A continuación, presentamos algunas directrices básicas en donde se señala un orden a rasgos generales de lo representado en una partitura en formato braille: - Título, Compositor, Fechas, Letra, etc. - Tempo o Metrónomo (Allegro, Negra= 120, etc.). - Armadura de Tonalidad y Cifra de Compás. - Número de Compás (si fuese necesario) - Indicaciones de Llave y/o Manos (si fuese necesario). - Signos de Expresividad en palabras (Dolce, Tranquillo, etc.). - Ligadura de Fraseo Mayor. - Signos de Dinámica (p, mf, f, cresc., etc.). - Agrupaciones Irregulares (tresillos, quintillos, etc.). - Signos de Articulación (staccato, tenuto, etc.). - Alteraciones Accidentales (bemol, natural, sostenido). - Signos de Octava. - Notas: Altura y Ritmo (Do corchea, Re negra, etc.). - Puntillo. - Signos de Intervalos. - Signos de Digitación. - Ligaduras o cierre de Ligadura de Fraseo. - Indicación de cópula tanto parcial como total. - Signos de repetición de sección o de fin de obra. Ejemplo Gráfico para el Dictante Vidente ©Imagen, Pablo Rodríguez Aedo 2020 Les saludos afectuosamente, Fundación Chile, Música y Braille.
Consejos Prácticos para el Dictante de Partituras Vidente content media
0
0
53
Pablo Rodríguez
25 ago 2020
In Chile, Música y Braille
Esta aplicación ha sido desarrollada por el colombiano Francisco Javier Camacho, convierte Braille en Voz humana, permitiendo así el aprendizaje braille de una manera simple, fácil y práctica. Está basada en el Alfabeto Braille Español e incluye el uso de estenografías, lo cual es un activo importantísimos. Esto último es la principal razón por la cual, como administradores, los invitamos a descargar la aplicación. A continuación adjuntamos un tutorial desarrollado por nuestro compañero Edson González, en dónde se muestra en detalle el cómo interactuar con la apliación. Les saluda afectuosamente, Fundación Chile, Música y Braille.
Braille Teacher - Aplicación Andriod para Practicar Estenografías content media
0
1
49
Pablo Rodríguez
25 ago 2020
In Chile, Música y Braille
La administración de Chile, Música y Braille les da la más calurosa bienvenida a los nuevos miembros de nuestra plataforma. Los foros son una excelente manera de involucrar a nuestra audiencia en todo tipo de discusiones. Por lo tanto, se les invita a crear sus propias entradas o consultas sobre temas que ustedes consideren pertinentes, como el también comentar las entradas creadas por otros miembros de nuestra comunidad. Reglamento del Foro: 1. El tema central del foro, será el sistema de lecto escritura musical, conocido como “Musicografía Braille.” Se profundizará sobre su utilización, sus reglas de lectoescritura y sobre software que promuevan su manejo y difusión. 2. Serán bienvenidas todas las preguntas y aportes relacionados con la utilización del sistema de notación musical braille, no obstante, y con el fin de no saturar el grupo con preguntas reiterativas, se crearán entradas en donde se den respuestas a preguntas frecuentes entre las y los miembros. La creación y la utilización de estas entradas será ampliamente promovida por los moderadores del foro. 3. Las preguntas realizadas en texto, deberán ser siempre escritas y no mediante textos pegados en imágenes. Además, cuando se requiera adjuntar una imagen en algún mensaje a compartir, esta deberá ir acompañada de una descripción que pueda ser leída por los lectores de celulares o computadores utilizados por las y los miembros del foro. 4. El lenguaje entre las y los miembros del grupo debe ser cordial tanto para preguntar como para responder, procurando el no menoscabar a algún participante y siempre buscando la retroalimentación. Si un participante, ya sea mediante texto, audio o imagen, insulta a otro, esto será motivo de expulsión inmediata (temporal o permanente) del foro. 5. Si una o un miembro del grupo incumple en al menos tres ocasiones cualquiera de las reglas aquí mencionadas, este(a) será sancionado(a) con una expulsión temporal, no obstante, si esta mala conducta es reiterativa dicha expulsión podría ser definitiva.
1
0
48

Pablo Rodríguez

Colaborador
Más opciones